김푸른2021년 1월 14일p. 9 무작위 물품 3.횬탄 (호리병 물통) 인데 그 다음장에는 효탄이라고 적혀 있습니다. 파파고 번역기 로 호리병 >일본어 하니 효오탄 이라고 뜨던데 효탄이 맞는지 횬탄도 혼용하는지 헷갈립니다.
화이트드래곤퍼블리싱2021년 1월 14일@김푸른 영어 원문에서 p.9는 횬탄으로 하고 그 다음 장에는 효탄으로 해놓았었네요. 번역하면서 잡아냈어야 하는 오류인데 그대로 번역했습니다. 제 잘못입니다.일단 이번 기회에 다시 발음 들어볼 때에는 효탄에 가까운 듯 합니다. 효탄으로 통일시켜두겠습니다.
김푸른2021년 1월 14일@화이트드래곤퍼블리싱 이것도 여쭤봐도 되는지 모르겠습니다만 p. 10 사기용 주사위 효과에 초한(한자어) 을 플레이~ 하고 되어 있는데 한자가 맞는지... 무슨 뜻인지 모르겠습니다. 책에 표기된대로 네이버 한자사전에서 그려서 검색하면 초한이라고는 안 나오는 건지 제가 못찾는 것인지 모르겠습니다.
감사합니다! 확실하게 고쳐두도록 하겠습니다.
p. 9 무작위 물품 3.횬탄 (호리병 물통) 인데 그 다음장에는 효탄이라고 적혀 있습니다. 파파고 번역기 로 호리병 >일본어 하니 효오탄 이라고 뜨던데 효탄이 맞는지 횬탄도 혼용하는지 헷갈립니다.
@김푸른 영어 원문에서 p.9는 횬탄으로 하고 그 다음 장에는 효탄으로 해놓았었네요. 번역하면서 잡아냈어야 하는 오류인데 그대로 번역했습니다. 제 잘못입니다.
일단 이번 기회에 다시 발음 들어볼 때에는 효탄에 가까운 듯 합니다. 효탄으로 통일시켜두겠습니다.
@화이트드래곤퍼블리싱 이것도 여쭤봐도 되는지 모르겠습니다만
p. 10 사기용 주사위 효과에 초한(한자어) 을 플레이~ 하고 되어 있는데 한자가 맞는지... 무슨 뜻인지 모르겠습니다. 책에 표기된대로 네이버 한자사전에서 그려서 검색하면 초한이라고는 안 나오는 건지 제가 못찾는 것인지 모르겠습니다.